Překlad "така ми" v Čeština


Jak používat "така ми" ve větách:

и трябва да го ядете на свето място; понеже това е твоето право и правото на синовете ти от Господните чрез огън жертви; защото така ми биде заповядано.
Protož jísti budete ji na místě svatém, nebo to jest právo tvé a právo synů tvých z ohnivých obětí Hospodinových; tak zajisté jest mi přikázáno.
А той каза: Така и така ми говори и каза: Така казва ГОСПОД: Помазах те за цар над Израил.
Kterýž řekl: Takto a takto mluvil mi, řka: Toto praví Hospodin: Pomazuji tě za krále nad Izraelem.
Така ми рече Господ: Иди та застани в портата на чадата на людете си, през която влизат Юдовите царе и през която излизат, и във всичките Ерусалимски порти, и кажи им:
Takto řekl Hospodin ke mně: Jdi a postav se v bráně lidu tohoto, skrze kterouž chodívají králové Judští, a skrze kterouž vycházívají, anobrž ve všech branách Jeruzalémských,
И през тия седем дена да седите пред входа на шатъра за срещане, денем и нощем, та да пазите Господните заръчвания, за да не умрете; защото така ми биде заповядано.
29 A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Облечена така, ми напомня за нещо.
Když tě vidím takhle oblečenou, něco mi to připomíná.
Защото така ми говори Господ със силна ръка, И научи ме да не ходя в пътя на тия люде, като каза:
Tak zajisté mluvil Hospodin ke mně, ujav mne za ruku, a dav mi výstrahu, abych nechodil cestou lidu tohoto, řka:
защото така ми бе заръчано чрез Господното слово, което ми каза: Не яж хляб там, нито пий вода, и не се връщай през пътя, по който бе отишъл.
Nebo tak mi přikázal slovem svým Hospodin, řka: Nebudeš jísti chleba, ani píti vody, aniž se navrátíš tou cestou, kterouž jsi přišel.
И на мен така ми се струва.
Už začínám mít ten pocit taky.
Само така ми казваш, за да не се боя.
Říkáš to jen, abys mě uklidnil.
И на мен така ми се стори.
Vypadal jsi, že spíš. - Přesně tak.
Не, и така ми е добре.
Nemám hlad, ale to nevadí. - Je mi moc dobře.
Така ми казаха и на мен.
Jo. Tak mi to už bylo řečeno.
Така ми се пада, като говоря много.
To mám za to, že neumím mlčet, co?
И на мен така ми изглежда.
Vypadá tak. - Jde o to...
На мен и така ми харесва.
Mě se to líbí i takhle.
Да, не ми е в юрисдикцията, но така ми наредиха.
Ano, je to trochu mimo můj záběr, ale tady parťák na tom trval.
И нека си е там, където трябва, така ми е по-спокойно.
A ať je tam, kde má být. Jsem tak klidnější.
И на мен така ми каза.
To je zajímavé, to samé řekl i mně.
Смятаха, че киното е преходно и няма бъдеще, поне така ми казаха.
Byli přesvědčeni, že filmy jsou jen pouhým výstřelkem a neviděli v nich žádnou budoucnost, alespoň to mi tvrdili.
И как така ми звъниш само за услуги?
Jak to, že mi voláš, jen když potřebuješ pomoc?
На мен така ми допада повече.
Osobně si myslím, že takto to je ještě lepší.
И така ми каза тайната си формула за щастие.
Vyjevil mi svůj soukromý recept na štěstí.
Истинско свърталище на вълци, така ми харесва.
Skutečná vlčí nora. - A tak se mi to líbilo.
Поне така ми каза някой, който знае.
Ale pořád v dobrém stavu. Aspoň mi to řekl muž, který to zná.
Така ми се струва, че аз съм по-полезен от теб напоследък.
Takže, v poslední době, chlapečku, jsem toho udělal víc než ty.
Така ми се стори, когато ме нарече ненужна и опита да ме разглобиш.
Došlo mi to, když jste poslal svoje poskoky... aby mě rozebrali na kusy.
Също така ми каза да си отворя очите, не сляпо да следвам правила и разбирания.
Jednou jste mi tady řekla, ať otevřu své oči. Teď chcete, abych přijmul pravidla, která nedávají žádný smysl.
Знаете ли какво... така ми звучи честно.
Víte, to zní jako férová dohoda.
И на мен така ми казаха.
Tyto informace mi taky někdo dal.
И на мен така ми прозвуча.
Mně se to taky moc nezdálo.
Но също така ми даде и избор.
Ale taky jste mi dal na výběr.
А той рече: Така и така ми говори, като рече: Така казва Господ: Помазах те цар над Израиля.
Kterýž řekl: Takto a takto mluvil mi, řka: Toto praví HospodinHospodin: Pomazuji tě za králekrále nad Izraelem.
15 Защото така ми каза Господ Израилевият Бог: Вземи от ръката Ми тая чаша с виното на яростта Ми та напой от нея всичките народи, до които те пращам.
15 Protož takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský:Aj, já nakrmím je, totiž lid tento, pelynkem, a napojím je vodou jedovatou.
Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме корят.
25 „Tak mi učinil Pán ve dnech, v nichž na mne pohlédl, aby odňal mé pohanění mezi lidmi.“
4 Защото така ми рече Господ: Ще съм безмълвен, и в обиталището Си ще гледам, Като светло греене по пладне.
4 Nebo takto praví Hospodin ke mně: Spokojímť se, a podívám z příbytku svého, a budu jako teplo vysušující po dešti, a jako oblak dešťový v čas horké žně.
24 А след тези дни жена му Елисавета зачена; и се криеше пет месеца, като казваше: 25 Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да премахне пред хората причината да ме корят.
24 Po těch dnech jeho žena Alžběta otěhotněla, a skrývala se po pět měsíců a říkala: 25 “Tak mi učinil Pán ve dnech, v nichž na mne pohlédl, aby odňal mé pohanění mezi lidmi.”
И донесе Ванаия ответ на царя и каза: Така рече Иоав, и така ми отговори.
Kterýž mluvil a řekl jemu:Muži Boží, takto rozkázal král:Rychle sstup dolů.
И така ми дойде идеята, че окситоцинът може би е молекулата на морала.
A tak mě napadlo, že by oxytocin mohl být onou molekulou morálky.
Защото, като видя обицата и гривните на ръцете на сестра си и чу думите на сестра си Ревека, която казваше: Така ми говори човекът; той отиде при човека; и, ето, той стоеше при камилите до извора.
Nebo uzřev náušnici a náramnice na rukou sestry své, a slyšev slova Rebeky sestry své, ana praví: Tak mluvil ke mně člověk ten, přišel k muži, a on stál při velbloudích u studnice.
Като чу господарят му думите, които му рече жена му, казвайки: Така ми стори слугата ти, гневът му пламна.
I stalo se, že, když uslyšel pán jeho slova ženy své, kteráž mluvila mu, pravěci: Tak mi učinil služebník tvůj, rozhněval se velmi.
А той им рече: Така и така ми направи Михей, и пазари ме, та му станах свещеник.
Odpověděl jim: Toto mi a toto učinil Mícha, a ze mzdy najal mne, abych byl jeho knězem.
Защото така ми рече Господ: Ще съм безмълвен, и в обиталището Си ще гледам, Като светло греене по пладне. Като росен облак в жетвена жега.
Nebo takto praví Hospodin ke mně: Spokojímť se, a podívám z příbytku svého, a budu jako teplo vysušující po dešti, a jako oblak dešťový v čas horké žně.
Така ми рече Господ: Иди та си купи ленен пояс, и опаши го на кръста си, но във вода не го туряй.
Takto řekl Hospodin ke mně: Jdi a zjednej sobě pás lněný, a opaš jím bedra svá, do vody pak nedávej ho.
Защото така ми каза Господ, Израилевият Бог: Вземи от ръката Ми тая чаша с виното на яростта Ми, та напой от нея всичките народи, до които те пращам.
Nebo takto mi řekl Hospodin, Bůh Izraelský: Vezmi kalich vína prchlivosti této z ruky mé, a napájej jím všecky ty národy, k kterýmž já pošli tebe,
Така ми казва Господ: Направи си ремъци и дървени части на хомот, и тури ги на врата си;
Takto řekl Hospodin ke mně: Zdělej sobě oboječky a jha, a dej je na šíji svou.
1.1562352180481s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?